After a volume 1 devoted to expressions according to the French regions and a second on the pronunciation of things according to the corners of France, here is a third volume of maps produced by the indispensable Frenchman of our regions, still just as brilliant. And they need you to produce more, so if you can participate in the current study, don’t hesitate. And also abandon yourself to the French insta of our regions.
Table of Contents
For once, there’s not too much debate: “W”, it’s pronounced “double-vee”, so we have no qualms about saying that our friends from the East are completely screwed up. For the Belgians, let’s not even talk about it because it’s ridiculous.
2. “Slightly crash”
I confess that I did not even know this word, whatever its pronunciation, so nothing shocks me here. At least a lot of us will have learned a nice expression today. We can bring it out the day we accidentally slightly damage something, like our little cousin’s nose, which is a little too annoying during family meals.
France is rather unanimous on this one, with the exception of a few dorks who want to make themselves interesting. You imagine this: “Hand me the relavotte, I’ve been drinking my cup without doing it on purpose. » ? It’s really not jojo.
4. What do you hang your laundry on?
Big fight between the French here, but we will remember that we have never seen anyone take up arms to defend their way of calling this ugly object on which we hang our soaked t-shirts. And at the same time fortunately, because you would have to be really dumb to fight for that.
5. How is the liquid eraser?
Ile-de-France residents are very “branded”, they like everything that bears the trace of capitalism, so for them, it’s natural to call the object by the name that big business has given it. No in real life it’s just that blanco is really cheum.
6. How similar are Maude and Mode?
That’s beautiful France Bleu-Blanc-Rouge, it’s moving. What else do you want us to comment on anyway? We already knew that people from the South had trouble pronouncing O’s correctly, so we’re not going to keep shooting at the ambulance.
7. It’s a lot less debate than pain au chocolat
We appreciate the audacity of these few villages where people pronounce it “schneck”, which is still the same word that designates a vulva in all the rest of France. You have no shame ?!!
Sorry but there shouldn’t even be a debate there. It’s called pâté en croute, so we’re not going to start changing the name because, in some regions, they’re too lazy to pronounce the whole word. Lazy band.
Has anyone really ever said “sweeping shovel”? I do not know. In the meantime, note that “dust collector” is a very good name. 100 points for Nord-Pas-de-Calais.
10. Ah, finally some real fight
This time, it’s the Far North which is daring and decides to use one of the prettiest words in the French language to designate this obtuse part of the bread. The ass. It is magic.
I say tipp ex and personal crouton. And if you want to know more about the work of French people in our regions, here is the book to buy urgently.
And here is a first top on the maps of the pronunciation of words in France. And then yet another.
The perfect gift idea for Christmas is one of his two books: