Disney: 9 small details that change depending on the country

A look back at 9 Disney or Pixar films that aren’t exactly the same when they change countries.

A panda instead of a moose in the television news of zootopiagreen peppers instead of a plate of broccoli in Vice versaa globe instead of an American flag in Toy Story 2… A look back at 9 small details of Disney or Pixar feature films that have been modified depending on the country.

The “Inside Out” Match

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

Lost in thought, Riley’s father attends a live hockey game when his wife talks to him in the original film version. This sport, very popular with the American public, has been replaced by football in France and the United Kingdom.

Buzz Lightyear’s Speech

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

Originally, when Buzz Lightyear gave a fiery speech to convince Andy’s toys to go get Woody in Toy Story 2, an American flag (accompanied by the national anthem) fluttered behind him. But the sequence was changed by John Lasseter and by Lee Unkrich to suit an international audience: the anthem has therefore changed, and the flag has been transformed into a terrestrial globe.

The letter from “Ratatouille”

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

In Ratatouille, when Rémy reads Gusteau’s will and discovers with amazement that Linguini is the son of the famous chef, we can see that the letter is written in the language of Molière, which is not the case in the original version of the film . Indeed, the 8th feature film from Pixar studios taking place in Paris, the artists of the studio wanted to pay this little tribute to the French public.

Broccoli from “Vice Versa”

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

At the start of the feature film Pete Docter, Riley’s dad is trying to get his little girl to eat broccoli. But this food, which disgusts almost all children in the world, would rather be appreciated in Japan, where Riley was therefore forced to swallow a plate of… green peppers.

The TV presenter of “Zootopia”

Disney: 9 small details that change depending on the country
Walt Disney Animation Studios

Depending on whether you are in Europe, America or Asia, the TV presenter of zootopia completely changes. Indeed, if it is a moose in France, Canada and the United States, it becomes a koala in Australia and New Zealand, a panda in China, a tanuki in Japan, a corgi in England and a jaguar in Brazil.

Minty Zaki

Disney: 9 small details that change depending on the country
Walt Disney Animation Studios

One of Vanellope’s rival pilots in Wreck-It Ralphbaptized Minty Zaki in homage to the master of animation Hayao Miyazaki, completely changes her look when she crosses the borders of Japan. There, she is indeed called Minty Sakura.

The Jar of “Up”

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

At the beginning of up there, in the original version of the film, on the small jar that is used to collect Carl and Ellie Fredricksen’s savings, we can read the words “Paradise Falls”, which corresponds to their dream destination in South America. An inscription that has simply been replaced by a small sketch for non-English speaking audiences.

The Scary Games from “Monsters Academy”

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

At the beginning of the film, when Bob and Sulli are preparing to compete in the first round of the dreaded “Scary Games”, we can see that there again, the inscription that is displayed changes according to the country. Written in full for American and English-speaking viewers, it has been replaced by a series of symbols for others.

Monsters Academy cupcakes

Disney: 9 small details that change depending on the country
Pixar Animation Studios

“Be my pal” is the message conveyed by the little cupcakes lovingly prepared by Léon le Chaméléon in Monsters Academia, before they fall on his face to form the word “Lame” (“No one”). In order to make the scene understandable for all non-English-speaking spectators, the animators have decided to replace the letters with small smileys that are just as eloquent internationally.

Related Posts

error: Content is protected !!